On peut oui ...mais disons que Iran
  Voorood
 
France Iran

sabzi cholo


12345
 
sohbatnamayeshfarhang honarsiasatjoke iranivarzeshghaza  
Auteur Message
Gouré Khar
posteur acharné
posteur acharné


Inscrit le: 05 Mai 2007
Messages: 330

Ven 15 Juin, 2007 10:51 pm    

On peut oui ...mais disons que "shabdolazimi" est un adjectif trés vague ..


Areyoubarzan
posteur pro
posteur pro


Inscrit le: 16 Sep 2006
Messages: 768

Ven 15 Juin, 2007 11:01 pm    

Tarof shabdolazimi. Laughing Un terme trés important en Iran.


Brokanna
posteur accro
posteur accro


Inscrit le: 03 Jan 2007
Messages: 1637
Localisation: Genève ou plutôt ses alentours lol

Ven 15 Juin, 2007 11:27 pm    

Gouré Khar a écrit:
On peut oui ...mais disons que "shabdolazimi" est un adjectif trés vague ..


Ouais, mais le Taarof Shabdolazimi c'est quelque chose.. comme le souligne Areyoubarzan Laughing



Maryam
Modérateur
Modérateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 5191

Sam 16 Juin, 2007 1:24 pm    

Vous n' avez pas pas compris qu'Arezou Djon est en train de créer une diversion pour nous éviter le 17 juin à 13 heures? megalol


Areyoubarzan
posteur pro
posteur pro


Inscrit le: 16 Sep 2006
Messages: 768

Sam 16 Juin, 2007 4:12 pm    

Farzi, in sabzi Cholo to kar dastemoun dad.
au secours

Comme maryam djoun n'est pas de bonne humeur ( selon ses dires ) j'ai posté en persan. Donc elle a besoin de consulté quelqu'un d'autre avant de me répondre. Laughing Je suis chiant, han?



Maryam
Modérateur
Modérateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 5191

Mar 19 Juin, 2007 8:49 am    

L'esprit un peu plus clair car je prépare la 2ème session (après les perles de mes élèves).
Areyoubarzan Djon,
N'as-tu pas voulu me dire que :
- Farzi, ce sabzi cholo, notre bande m'a donné du travail? (m'a donné fort affaire)

Suis-je dans l'esprit de ce tu as écrit?
Je n'ai demandé l'aide de personne. Ton "moun" m'a encore pertubée ("moon" barayé man) horreur

Mon pauvre Areyou, nous t'avons pourchassé.
A plus pour une autre recette. happy happy happy



Brokanna
posteur accro
posteur accro


Inscrit le: 03 Jan 2007
Messages: 1637
Localisation: Genève ou plutôt ses alentours lol

Mar 19 Juin, 2007 1:19 pm    

Maryam a écrit:

Areyoubarzan Djon,
N'as-tu pas voulu me dire que :
- Farzi, ce sabzi cholo, notre bande m'a donné du travail? (m'a donné fort affaire)

Suis-je dans l'esprit de ce tu as écrit?
Je n'ai demandé l'aide de personne. Ton "moun" m'a encore pertubée ("moon" barayé man) horreur


Disons que traduit vulgairement ca donne rougir ..... "tu nous as mis dans une de ces m@@@@ " Angel

PS: le "moun", c'est pour nous... mais on devine qu'il n'y a que lui qui a failli y être dans la sifflote ...
à cause de Farzi hehe

megalol



Setareh_Dombale_Dar
Modérateur
Modérateur


Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 3733
Localisation: Lyon

Mar 19 Juin, 2007 1:45 pm    

Citation:
Farzi, in sabzi Cholo to kar dastemoun dad.

Littéralement, je traduirait par :
Farzi, ton sabzi chelo nous a donné du travail !!!



Brokanna
posteur accro
posteur accro


Inscrit le: 03 Jan 2007
Messages: 1637
Localisation: Genève ou plutôt ses alentours lol

Mar 19 Juin, 2007 2:37 pm    

Voilà Maryam joon fleur, Setareh et moi t'avons donné respectivement la traduction littérale
de la phrase et le sens dans lequel cette expression doit être interprétée. supporter .. happy

Fais nous savoir si tu as d'autres questions hehe



Maryam
Modérateur
Modérateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 5191

Mar 19 Juin, 2007 3:48 pm    

Mérsi mes chéries, J'ai encore une question.

Ne doit-on pas fixer une date pour se rendre chez notre hôte qui nous a écrit que nous étions les bienvenus?

Je pense que nous ne pouvons échapper à son invitation. confus oula kiss




12345
 

 
code & design : Peyman