Casting pour un film Iran
  Voorood
 
France Iran

Casting pour un film



 
sohbatnamayeshfarhang honarsiasatjoke iranivarzeshghaza  
Auteur Message
Pary
posteur pro
posteur pro


Inscrit le: 22 Fév 2006
Messages: 998

Sam 23 Fév, 2008 2:19 pm     Casting pour un film

Le centre culturel Pouya organise un casting pour un film


http://www.sabalan.fr/pdf/agahi_bazigar.pdf



Roitelet
posteur acharné
posteur acharné


Inscrit le: 18 Nov 2007
Messages: 251

Sam 23 Fév, 2008 9:48 pm    

Peux tu traduire merci ( je parle iranien ) mais je ne lis point


Daria
posteur pro
posteur pro


Inscrit le: 01 Jan 2006
Messages: 747

Sam 23 Fév, 2008 10:22 pm    

az kolié kessani ke alaghmand bé bazigari dar cinéma mi bashand, dar khast mi shavad barayé por kardané film sabté nam eghdam nemayand.
Alzami ast ke hadé aksar ta payané mahé mars madaréké lazem ra bé adressé zir ersal namayand.
barayé alaghmandan bé bazigari mahdoodiyate seni vojood nadarad.
Alaghmandané moghimé farancé mitavanand ba dar dast dashtané madareké lazem bé farhangsarié Pooya dar Paris morajéé nemayand.

Abbas Bakhtiari
Centre Culturel Pouya
48 Bis quai de jemmapes
75010 Paris
Metro: Republique
Tél: (00 33) 1 42 08 38 47
06 62 65 38 47

Madareké lazem :

-yek gheté aks
- nâm
-nâmé khanevadegi
- tarikhé tavalod
- mahalé tavalod
-ghad
- sabeghé bazigari
-adress
-shomaré téléphon

=> Farsi shekar ast ( commentaire personnel Smile le parler c'est bien, le lire c'est mieux)



Bahareh
posteur enraciné
posteur enraciné


Inscrit le: 19 Mar 2007
Messages: 3476

Dim 24 Fév, 2008 11:04 am    

merci de t'être donnée la peine de traduire !
je regrette amèrement aujourd'hui de ne pas avoir continuer mes cours de persan étant petite. mes parents étaient persuadés que j'allais confondre avec le français ! Rolling Eyes



Daria
posteur pro
posteur pro


Inscrit le: 01 Jan 2006
Messages: 747

Dim 24 Fév, 2008 2:33 pm    

De rien. Smile possible beaucoup de parents iraniens pensent ça et c'est faux. L'enfant sait faire la part des choses. Je ne te vise pas particulièrement mais certains parents iraniens oublient même que leur propre langue maternelle est le farsi et non le français et oublient donc de transmettre ça à leur progéniture. Mais de toutes façons il n'est jamais trop tard pour reprendre des cours : khastan, tavanestan ast Wink


Bahareh
posteur enraciné
posteur enraciné


Inscrit le: 19 Mar 2007
Messages: 3476

Dim 24 Fév, 2008 2:36 pm    

oui tout est question de motivation et j'y songe d'autant plus depuis que je suis enceinte car j'espère que mes enfants parleront le farsi tout comme le créole d'ailleurs. Smile


Azadeh
posteur accro
posteur accro


Inscrit le: 09 Nov 2005
Messages: 1665

Dim 24 Fév, 2008 4:45 pm    

Daria a écrit:
khastan, tavanestan ast Wink


Voilà une jolie expression persane pour Bahareh joon, il ya aussi ça :

"Maahi râ har vaght az âb begiri tâzeh ast."



Bahareh
posteur enraciné
posteur enraciné


Inscrit le: 19 Mar 2007
Messages: 3476

Dim 24 Fév, 2008 4:47 pm    

je ne suis pas sûre de comprendre ce que veut dire cette expression.


Azadeh
posteur accro
posteur accro


Inscrit le: 09 Nov 2005
Messages: 1665

Dim 24 Fév, 2008 4:48 pm    

ça veut dire "il n'est jamais trop tard pour faire ce qui te semble utile à faire".


Bahareh
posteur enraciné
posteur enraciné


Inscrit le: 19 Mar 2007
Messages: 3476

Dim 24 Fév, 2008 4:56 pm    

merci
je n'avais pas du tout compris cela comme ça !



Roitelet
posteur acharné
posteur acharné


Inscrit le: 18 Nov 2007
Messages: 251

Dim 24 Fév, 2008 5:48 pm    

merci daria pour la traduction merci




 

 
code & design : Peyman