[quote:2179ecc844= Iran
  Voorood
 
France Iran

Le forum est désactivé, seules les discussions déjà postées peuvent être lues.

Lettre de Ahmadinejad à Washington


12
 
sohbatnamayeshfarhang honarsiasatjoke iranivarzeshghaza  
Auteur Message
Amidiran
posteur acharné
posteur acharné


Inscrit le: 03 Déc 2005
Messages: 484
Localisation: Genève SUISSE




Ven 19 Mai, 2006 7:27 pm    

Azadeh a écrit:
Salut l'ami
C'est une formule d'origine coranique. Elle n'a rien à voir avec une déclaraiton de guerre ... elle est un peu l'équivalent de "à bon entendeur salut" ! : Elle sollicite le discernement du lecteur.
**********
Petite note historico-culturelle oula
La généralisation et la formulation à la forme indirecte vient de l'esprit de courtoisie orientale que renferme cette formule à l'origine.
Traditionnellement, les gens qui avaient une leçon à donner, pour respecter la dignité de leur interlocuteur essayaient de généraliser ce qu'ils avaient à dire en espérant que leur interlocuteur aura la subtilité et l'intelligence nécessaire pour arriver à capter le message par lui-même. Regarder qqn droit dans les yeux et lui dire ses quatre vérités était considéré comme une forme d'insolence et d'agressivité que les gens bien élevés essayaient d'éviter dans la mesure du possible.


Azadeh,

Un grand merci pour votre réponse. fleur

Certains se sont probablement demandé pour quelle raison j'insistais pour connaitre la signification de la formule de politesse qui clos la missive d'Ahmadinejad qu'il a adressé à GW Bush.

Alors, la raison, la voilà:

http://www.upjf.org/actualitees-upjf/article-11244-145-7-traduction-francaise-lettre-president-iranien-ahmadinejad-au-president-bush.html

Et ce qui m'a fait tiquer:

Citation:
Monsieur le Président,

Que cela nous plaise ou non, le monde est attiré par la foi dans le Tout-Puissant, et la justice et la volonté de Dieu l’emporteront sur tout.

Vasalam Ala Man Ataba’al hoda [Paix à ceux-là seuls qui suivent la bonne voie]. [5]


Mahmood Ahmadi-Najad

Président de la République Islamique d’Iran


Et l'explication du spécialiste:

Citation:
[5] Cette traduction est due à la Rédaction du journal américain, The New York Sun, dans un article intitulé "Iran Declares War", dont la traduction française figure sur notre site. Je dois l'information à mon ami Joël Rubinfeld, président de l'Atlantis Institute, que je remercie chaudement ici.


L'article du New York Sun: http://www.nysun.com/article/32594

Citation:
Iran Declares War

New York Sun Editorial
May 11, 2006

A D V E R T I S E M E N T

President Ahmadinejad's letter to President Bush, widely interpreted as a peaceful overture, is in fact a declaration of war. The key sentence in the letter is the closing salutation. In an eight-page text of the letter being circulated by the Council on Foreign Relations, it is left untranslated and rendered as "Vasalam Ala Man Ataba'al hoda." What this means is "Peace only unto those who follow the true path."

It is a phrase with historical significance in Islam, for, according to Islamic tradition, in year six of the Hejira - the late 620s - the prophet Mohammad sent letters to the Byzantine emperor and the Sassanid emperor telling them to convert to the true faith of Islam or be conquered. The letters included the same phrase that President Ahmadinejad used to conclude his letter to Mr. Bush. For Mohammad, the letters were a prelude to a Muslim offensive, a war launched for the purpose of imposing Islamic rule over infidels.



L'article n'est pas en entier, mais je pense qu'il commence suffisamment bien pour que le lecteur soit mis au parfum au sujet de l'agressivité iranienne supposée, pour ne pas dire supputée.

PS: plusieurs versions de la lettre d'Ahmadinejad dans l'article suivant sur le site iran-resist:

http://www.iran-resist.org/article2066



12
 

 
code & design : Peyman